brebis_blanche: (translation)
[personal profile] brebis_blanche
Пришло время давно обещанного поста о том, откуда я беру умные цитаты для своего переводческого Твиттера. Начну с дисклеймеров:
- в подборке фигурируют блоги только на английском языке;
- регулярно я читаю только написанное вменяемо, не слишком длинно и не тяжеловесно-пафосно. Нет, я не жертва клипового мышления, я и до Интернета такая была.

Если вас вышесказанное не смутило, то продолжим.

Текстовые блоги:

Translation Times - блог близняшек-переводчиц, чей бизнес называется Twin Translations (вот повезло же с готовым брендом, а?). Пишут о многом и толково, от бизнес-аспектов перевода до бытовых вопросов выбора удобного кресла и рассуждений на тему work-life balance. Сейчас обновляют блог не слишком часто, но в архивах куча материала.

WantWords - ресурс с огромным количеством контента, но я особо рекомендую посты, объединенные темой Business School for Translators. Не всё для нас актуально, но очень многое нелишне узнать (или напомнить себе) и использовать.

The Professional Interpreter - это, пожалуй, единственный блог, которому я могу простить длинноты и тяжеловесность. Тони Розадо аргументирует убедительно, а формулирует блестяще - сказываются годы работы судебным переводчиком. В общем, если вы задумываетесь о том, как изящно объяснить клиенту, почему ваш день работы стоит столько-то или почему вы работаете только с определенным кругом коллег - вам сюда. Рассуждения об американском рынке устных переводов тоже весьма интересны.

LinguaGreca/Adventures in Technical Translation - обожаю этот блог в первую очередь за подборки weekly translation favorites со ссылками на статьи о переводе, маркетинге, языках, копирайтинге и других интересностях и полезностях, выглядят такие посты, например, вот так.

Комиксы/Tumbler:

Mox's blog - об этих комиксах не слышал, наверное, только ленивый. К сожалению, уже почти год не обновлялся, но хватает уже опубликованного.

Translator Fun - еще милых комиксов о наших профессиональных проблемах и радостях.

Translation and Interpreting Humor - отличный набор мини-цитат о злободневном, в мемориз можно добавлять почти все подряд! Обновляется регулярно.

A good speech a day keeps the doctor away - тамблер с гифками о работе устных переводчиков в штате евроинститутов. Попадаются "внутряки", но обычно актуальны для любого синхрониста.

Translators Anonymous - гифки о нелегких буднях письменных переводчиков. Будет смешнее для знатоков скандинавских языков - регулярно проскакивают шутки о датском и финском, что как бы намекает, хотя авторы тщательно шифруются.

Подкасты:

European Commission Interpretation - очень вдохновляющие, полезные и информативные подкасты от устных переводчиков Еврокомиссии. Иногда стоит параллельно писать себе конспект! Очень рекомендую тем, кто хочет выйти на качественно новый уровень, а также "бежать вдвое быстрее, чтобы хотя бы оставаться на месте".

Troublesome Terps - ироничный и умный подкаст, в котором беседуют переводчик-фрилансер из Мюнхена, штатный переводчик Еврокомиссии из Брюсселя и судебный переводчик из Глазго, а иногда еще и гостей приглашают. Обновляется где-то раз в месяц (или реже), но зато сразу 40-60 минут радости и растаскивания на цитаты. Также достаточно интересен и индивидуальный проект одного из ведущих, Александра Дрекселя, под названием LangFM. Это подборка бесед с очень заметными фигурами переводческой отрасли и не только.

Вроде всё, надеюсь, было информативно. Буду рада дополнениям и от вас :-)
From:
Anonymous( )Anonymous This account has disabled anonymous posting.
OpenID( )OpenID You can comment on this post while signed in with an account from many other sites, once you have confirmed your email address. Sign in using OpenID.
User
Account name:
Password:
If you don't have an account you can create one now.
Subject:
HTML doesn't work in the subject.

Message:

 
Notice: This account is set to log the IP addresses of everyone who comments.
Links will be displayed as unclickable URLs to help prevent spam.

Profile

brebis_blanche: (Default)
brebis_blanche

December 2016

S M T W T F S
    123
45 6 7 8910
111213 14 15 16 17
18 192021 222324
25 26 2728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2017 02:45 am
Powered by Dreamwidth Studios