brebis_blanche: (picasso)
Ну, "Гамлета" каждый культурный человек на постсоветском пространстве читал.
И смотрел. И конечно же, самый лучший Гамлет - Смоктуновский, так вам кто угодно скажет (и на пресс-конференции сегодня заявляли).
А я еще и из того поколения, которое английский учило не по "Гарри Поттеру", а по Шекспиру в том числе, по самым известным из него отрывкам. И первая книга, которую я прочитала полностью на английском в оригинале, была "Three Years to Play" - о том, как неизвестный мальчик из английской деревни, сынишка самой известной проститутки Шервудского леса, пробился актером в шекспировский "Глобус", еще когда сам Шекспир регулярно снабжал театр новым материалом.
И курсовую свою первую я по сонетам Шекспира писала.
И в Эльсиноре прошлой весной была.
Теперь вот кучу шекспировских пьес снабжаю украинскими субтитрами в рамках проекта "Британский театр в кино".
В общем, он для меня особенный, как ни крути.
А тут предложили субтитры к живому показу "Гамлета" повключать, от того самого "Глобуса"! Ну как же не согласиться?

о сегодняшнем )
brebis_blanche: (tango)
Посетила как-то мою головушку шальная идея написать о танго на Луркоморье. Проверка показала, что из социальных танцев там есть только хастл. Сначала статья задумывалась как совместный проект, но потом - как почти всегда бывает - я ее всю полностью написала сама. Процесс доставил неимоверное удовольствие, да только вот на самом Лурке ее тут же кинули в портал "Ниасилили". Ругаться с модераторами мне было лень, так что я так и бросила ее там, тем более много всякого другого требовало внимания.

Ничто не предвещало, но небезызвестная Наталья Орлова нагуглила отвергнутую статью (когда безвозвратно потеряется из кэша Гугла, можно читать здесь). И в Фейсбуке началась форменная дискотека (я явно недаром в ней упомянула, что ФБ-срачи - излюбленное занятие всех тангерос). После лайков и перепостов стали доноситься крики: "Автора! Автора!" Особенно доставили комментарии в духе "какой-то очень знакомый слог" (от московских тангерос, ага), "сто пудов писал мужик" (Ванга прям!), "девушка не может так материться" (аж четыре раза на всю статью. И вообще, я филолог). Еще один умник быстро нагуглил мой ЖЖ и профиль в Фейсбуке и заявился в ветку с криком: "Ээээй, я все нашел, такая киевская тангера действительно есть, вы еще верите, что в Интернете бывает приватная информация?" Ребята, вы что, серьезно думали, что я буду скрывать авторство?

Так что в очередной раз пишу - автор я. Выбранный ник как бы намекает. Надеюсь, что при прочтении не вызвало слишком сильного баттхёрта, как говорят на Лурке. Всем танцев и добра :-)
brebis_blanche: (writing)
По просьбам трудящихся копирую сюда, чтобы не потерялось и не удалилось.

текст + тематическое видео )

brebis_blanche: (kawaii_b&w)
На этой и прошлой неделе мне взорвали мозг два упражнения. Первое на "французском языке для переводчиков", когда тебе вслух читают статью на французском минуты на четыре, ты ее записываешь системой скорописи, а затем воспроизводишь перед камерой - тоже на французском. Наверное, я только за эту пару килограммчик сбросила от стресса (а вообще, кстати, действительно похудела, хотя себя не ограничиваю). В этот вторник мы смотрели и анализировали результаты. Конечно, акцент, путаю артикли, и глаза местами гуляют, но все не так страшно, как казалось в тот момент.

Второе - упражнение на раздвоение личности у Делятра. Сидишь в кабине синхрониста, тебе читают текст минуты на две-три, тем временем ты активно слушаешь и считаешь вслух от 100 до 1. Затем проговариваешь как можно более обширное резюме на том же (или другом) языке. Просто поразительно, как в момент слушания и отсчета кажется, что все запоминаешь и сортируешь в голове, а потом к моменту резюме оно куда-то улетучивается.

Милько рассказывал о том, как пару недель назад переводил здесь в Страсбурге творческую встречу с Акуниным. Григорий Шалвович не нашел ничего лучше, как перед французской аудиторией толкать метафору о российском обществе, похожем на стихотворение Горького "Буревестник". Понимаю, как переводчику хотелось дать ему в глаз :-)

Вчера на танго отпахала два занятия ассистентом. Внезапно моя помощь понадобилась не только во вторник, у Орели что-то там где-то не сложилось. Первое занятие - начинающие, а второе - собственно то, на которое я хожу. Первой группе показывали крест, и они, как и любые начинающие, в шоке. Вспомнила, как сама его долбала несколько месяцев подряд на практиках.

Обсуждали чувство равновесия (в танго без этого никуда, как ни крути) и то, что некоторым девушкам нельзя закрывать глаза - если внутренний вестибулярный аппарат недостаточно развит, это обычно компенсируется зрением. Я полагаться на зрение перестала еще в детстве - оно у меня начало падать классе в пятом, и вместо этого работала по слуху и памяти... а когда наконец заставила себя надеть линзы, организм все равно к тому времени перестроился на аудиальное восприятие. Правда, с балансом у меня долго были проблемы, но в танго я закрывала глаза изначально, а открывать начала только совсем недавно - раньше слишком отвлекало происходящее вокруг. Поэтому не знаю, может и не так оно всё связано.

И если кому интересно, вот здесь моя статья о жизни в Страсбурге. Даже попала в ТОП-5 материалов октября :-)
brebis_blanche: (writing)
Вдохновившись приближающимся концертом по "Властелину колец", задала студентам на перевод песенку Бильбо. Чтобы все были в равных условиях, по дороге во Львов (в том самом поезде "Харьков - Трускавец") перевела и сама.


Мой перевод )



Оригинал )

А это - еще один кусочек сказочной зимней эльфийской фотосессии. Автор, если кто запамятовал - [livejournal.com profile] aster_shade.

20120219-IMG_5440
brebis_blanche: (writing)
Как в свое время я жаловалась на то, что технические переводы не оставляют вдохновения для диссертации, так и сейчас художественный перевод не дает писать собственные художества...

Но шефу я пообещала, так что очередной кусочек на наше собрание анонимных графоманов все-таки принесу.
brebis_blanche: (kawaii_b&w)
Загорело лицо, ключицы и - не спрашивайте как - коленки.

Встретила свою школьную любовь. Как-то он располнел. Но его новую девушку одобряю.

Обзавелась колье из черного жемчуга. Это ж надо было лазить по киевским ювелиркам, чтобы нужный оттенок найти в Полтаве.

Благодаря рассылке обновленного резюме мной начали интересоваться солидные зарубежные БП.

Необходимость написать автореферат вызвала желание переделать выводы основной работы.

Невзначай написался рассказ.

Дома хорошо, но столица зовет.
brebis_blanche: (kawaii)
И всё-таки для достижения великолепного самочувствия достаточно всего-то высыпаться, нормально есть и не нервничать - не устану повторять, пусть это и очевидно!

Форум вполне себе живет и процветает. Сегодня там зарегистрировался первый спаммер, который был мною торжественно забанен :-) А ещё уже постфактум осознала, что это достаточно удобно структурированная свалка для всякой интересной и полезной переводческой фигни, которая выходит за рамки обычного выполнения заказов. Так что ещё раз милости просим - для тех, кто на этой свалке не бывал.

На майские я таки уехала из Киева - сейчас у родителей. Набираюсь сил перед бурным остатком мая.

После праздников мне предстоит, во-первых, собрать тридцать бумажек и наконец податься на спецсовет со своим научным детищем. О том, когда защита, лучше не спрашивать - очередь громадная. Очень надеюсь - точнее, для меня ну просто критически важно - защититься до конца следующего учебного года. О конце 2010-го уже даже не мечтаю, хотя вдруг...

12 мая моя хорошая подруга-поэтесса Олеся Мудрак проводит творческий вечер по случаю наступления четвертака. И уже традиционно я буду обеспечивать там музыкальное сопровождение. Интересующихся приглашаю в указанный день на 17-00 в Литературный музей.

На 9-е и 15-е уже куплены билеты во Львов на репетиции с Cantabile. Потому что 22 мая у нас достаточно ответственный концерт на "Тори-фесте". Действо будет происходить в клубе "Бинго". Когда именно будем выступать мы - уточню ближе к дате.

А еще, конечно же, 20 мая концерт Брюно Пеллетье, билет на который я фанатка недорезанная купила еще в феврале.

Есть и некоторые творческие планы, но о них пока промолчу.
brebis_blanche: (kawaii_b&w)
Может, кому интересно - о переводчиках ООН (in English): http://www.rferl.org/content/UN_Interpreters_Make_Sure_Nothing_Is_Lost_In_Translation/1995801.html

Во вторник представила на суд товарищам свеженаписанный рассказ. Суд оказался достаточно благожелательным. Из основных претензий - поубирать тавтологии и длинные предложения с лишними словами (последнее - моя болезнь, да). В общем, всё не так плохо.

Дисер снова выходит на тропу войны. Чую, что с очередью в 18 диссертантов защищу я его не скоро.

Вчера тушила курицу с картошкой и бросила туда розмарин. Аромат потом целый день кружил голову, да и вкус был что надо. В общем, советую.

Да, и для слишком впечатлительных - пост никоим образом не связан с 1 апреля.
brebis_blanche: (picasso)
Наконец села за вылизывание диссертации. Надеюсь, успею за праздники.

А пока представляю на ваш суд перевод, сделанный на конкурс Poezia.ru. Поскольку он и так висит у них на сайте в общем доступе, думаю, нет никакой крамолы в перепощивании его здесь. Так что прошу любить и жаловать, хотя тема стихотворения совсем не весенняя.

CHRISTOPHER JOHN BRENNAN
(1870-1932)
AUSTRALIA

AUTUM
N

Autumn: the year breathes dully towards its death,
beside its dying sacrificial fire;
the dim world's middle-age of vain desire
is strangely troubled, waiting for the breath
that speaks the winter's welcome malison
to fix it in the unremembering sleep:
the silent woods brood o'er an anxious deep,
and in the faded sorrow of the sun,
I see my dreams' dead colours, one by one,
forth-conjur'd from their smouldering palaces,
fade slowly with the sigh of the passing year.
They wander not nor wring their hands nor weep,
discrown'd belated dreams! but in the drear
and lingering world we sit among the trees
and bow our heads as they, with frozen mouth,
looking, in ashen reverie, towards the clear
sad splendour of the winter of the far south.

1913

КРИСТОФЕР ДЖОН БРЕННАН

ОСЕНЬ


И снова осень... Предпоследний вздох
Испустит год на жертвенном багрянце;
Туманный мир, кружась в суетном танце,
Волнуется и ждёт, когда в чертог
Войдёт зимы холодное проклятье,
Дыханием своим навеет сон...
Лес молчаливый им заворожён,
И в потускневших солнечных объятьях
Теряют прежний цвет мои мечты.
Дворцы их тлеют – брошены, пусты,
Они же исчезают вместе с годом
Без слёз, покорно, стоя у черты.
Весь мир в тоске и власти непогоды...
Присядем у деревьев – я и ты,
И вместе с ними головы склоняя,
Взор обратим к далёким южным сводам
И зимней чистоте чужого края.

2010
brebis_blanche: (picasso)
Какое-то время назад я наткнулась у [livejournal.com profile] annaverseau на чудесное стихотворение Уистена Одена и не смогла удержаться от того, чтобы попробовать свои силы в его переводе. Хотя должна сказать, что было сложнее, чем показалось на первый взгляд.

Funeral blues

Stop all the clocks, cut off the telephone
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come
Let aeroplane circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead,
Tie crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last for ever: I was wrong.
The stars are not wanted now: put out every one,
Pack up the moon and dismantle the sun,
Pour away the ocean and sweep up the woods;
For nothing now can ever come to any good.

Похоронный блюз

Не нужен телефон. Останови часы.
За лакомый кусок пусть не дерутся псы.
Пускай молчит рояль. Под барабана стук
Гроб вынесут, и станут близкие вокруг.
Гудящий самолет, оставив белый след,
Напишет в небесах: "Его меж нами нет".
На шеях голубей - в знак траура банты,
И в черном полисмены вышли на посты.
Он был мой юг и север, запад и восток,
Мои шесть дней труда, седьмой день без забот,
Полночный час и полдень, песни и слова...
Любовь считала вечной - а теперь одна.
На звезды все набрось ночную пелену,
Лик солнца разбери и упакуй луну,
Избавься от лесов и океанских вод -
Теперь нас ничего хорошего не ждет.

brebis_blanche: (picasso)
    Жил-был на свете один человек, а у него жила-поживала канарейка. Он следил, чтобы у нее всегда был вкусный корм и свежая вода, вовремя чистил ей клетку, а она за это развлекала его чудесными песенками.
    Но однажды он открыл окно, поставил на подоконник клетку и распахнул ее дверцу. Канарейка недоуменно озиралась по сторонам, а он сказал ей:
    - Лети, птица! Ты свободна! Если ты и правда меня любишь, если я тебе нужен – ты обязательно вернешься!
    Канарейка посидела еще немножко на жердочке, потом расправила крылья, выпрыгнула из клетки и исчезла желтой точкой в небе. Не вернулась ни вечером, ни утром, ни через неделю.
    «Значит, ей и правда нужнее всего была свобода», - подумал человек. Он тосковал без ее песенок, но все равно был рад, что смог сделать хоть одно живое существо счастливым.
    Однако еще через какое-то время он услышал знакомый стук в окно. Его канарейка похудела, поистрепались ее блестящие перышки, а левая лапка хромала. Птица сосредоточенно барабанила клювом в стекло: ну впусти, впусти же меня!
    - Нет, - сказал ей человек, - сейчас я тебя не впущу. Возвращайся ко мне, когда будешь здорова и весела. Тогда я поверю, что на самом деле тебе нужен я, а не сытный корм и теплая клетка.
brebis_blanche: (cat_ying_yan)
Как-то еще в студенческие годы на паре по французскому мне попался текст, который описывал шовинизм французского языка по отношению к женскому роду. Тогда он меня здорово позабавил, и совсем недавно я задумалась: а что, если его попробовать перевести на русский? Конечно, пришлось помучиться из-за того факта, что род существительных в русском и французском не всегда совпадает, а еще у нас есть такое счастье как средний род... Хотя перевод, как ни странно, получился довольно близким к тексту. В общем, на ваш суд:

вот здесь )
brebis_blanche: (picasso)
Полюбилась мне одна джазовая песенка про Нью-Йорк. И решила я ее не просто перевести, а локализовать под наши реалии, так сказать :-) Естественно, самым сложным было оставить такую же длину строк, чтобы песню можно было петь... ну и как всегда при переводе с английского на украинский наши слова оказывались чрезмерно длинными.

Оригинал и результат под катом.

оригинал )
--------------------------------

brebis_blanche: (brebis)
С этим "Осенним блюзом". Спящий во мне крепким сном графоман проснулся и требует свободы! Зарегистрировалась на Прозе.ру.



brebis_blanche: (picasso)
Текст рассказа на конкурс:

http://www.yanewegi.tu2.ru/text.php?uid=18

Ура!

Nov. 4th, 2008 10:53 pm
brebis_blanche: (picasso)
Прошла во второй тур "Осеннего блюза". Теперь мне предстоит прочитать остальных финалистов и выставить им оценки.

Удачи мне!
brebis_blanche: (picasso)
Задание на литературный конкурс получено. Тема отличная. Теперь осталось разродиться до 1 ноября.

Удачи мне и вдохновения!
brebis_blanche: (picasso)
Заявляюсь на конкурс и приглашаю всех остальных!

Хватит писать однообразные посты в своем блоге - пора выходить в люди! Прими участие в литературном конкурсе "Осенний блюз", получи главный приз и специальную статью о своем творчестве. Заявку на участие в конкурсе оставь в комментариях по ссылке - http://yanewegi.livejournal.com/177005.html.

brebis_blanche: (keys)
Блин, четыре месяца работы над песней - а результат не канает ни в борщ, ни в Красную Армию :-(

Это ж надо так мои стихи изуродовать, а потом еще и голос заглушить так, что нифига не слышно.

Profile

brebis_blanche: (Default)
brebis_blanche

December 2016

S M T W T F S
    123
45 6 7 8910
111213 14 15 16 17
18 192021 222324
25 26 2728293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2017 06:40 pm
Powered by Dreamwidth Studios