brebis_blanche: (dreamy_new_year)
Пост по многочисленным просьбам.

Я раньше уже писала, что с 2009 года использую систему Дэвида Аллена Getting Things Done (на русском ее обычно называют "Как привести дела в порядок"). Она отлично помогает структурировать имеющуюся кучу, но если для вас ключевой вопрос не "как всё успеть", а "как себя заставить", то дальше можете не читать — Аллен вас дисциплине не научит. Ну а для таких больных как я, у которых орднунг прошит по умолчанию, отличная штука.

Так вот, с тех пор как у меня появился нормально синхронизирующийся с компом телефон, я систему немного видоизменила, хотя принцип "трех блокнотов" (идеи, проекты, календарь/ежедневник) остался.

Начну с самого простого — календаря. Чтобы следить за графиком устных переводов и разных встреч, без него никак. Я использую встроенный в Windows 10, чтобы он автоматически обновлялся на компьютере и в телефоне. Правда, у него есть одно ограничение: если вперед можно запланировать сколь угодно задолго, история событий в календаре хранится только 3 месяца. Мне это непринципиально, но если вам важно, вместо этого можно использовать Гугл-календарь — там ничего не удаляется.

Всё остальное для организации я держу в приложении OneNote, которое тоже есть на компьютере и телефоне. Сидя под елочкой, на странице "Стратегия" пишу план на год. Он достаточно короткий и общий, просто главные направления занятий. Следующая страница "Планы" — основная. Там вся моя деятельность разбита на проекты (например, "Профессиональное развитие", "Танго", "Уход за собой") — всего получилось 16 категорий. Под соответствующими заголовками уже пишу запланированное. Еще есть страница "Идеи", куда я заношу все пришедшее мне в голову. Со временем заметки оттуда могут либо перейти в "Планы" под соответствующую категорию, либо быть удалены за неактуальностью/нереализуемостью.

Основная единица планирования для меня — неделя. В воскресенье, опираясь на записанное в "Планах", "Идеях" и календарь, я составляю список дел на неделю; заголовком страницы ставлю соответствующие числа. Когда неделя заканчивается, я просто меняю числа в заголовке и с учетом того, что не успелось в этот раз, составляю план на следующие 7 дней и так далее.

Ну а самая мелкая единица — день — уже переходит из онлайна в оффлайн. Накануне вечером я пишу план на следующий день в обычном бумажном ежедневнике (на основе списка на неделю). Дела группирую по категориям "Дом" (то, что делается дома), "Выезды" (для чего нужно выйти из дома), "Компьютер" (то, для чего нужен ПК и Интернет), "Звонки и письма" (думаю, пояснения не требуется).

И напоследок, меня очень выручает одно правило Аллена: если дело занимает до двух минут, то лучше выполнить его немедленно, а не откладывать.

Если что, я всё равно не успеваю всего, что хочется, но хотя бы процентов 80 осиливаю. А отпуска провожу без GTD :-)
brebis_blanche: (translation)
Пришло время давно обещанного поста о том, откуда я беру умные цитаты для своего переводческого Твиттера. Начну с дисклеймеров:
- в подборке фигурируют блоги только на английском языке;
- регулярно я читаю только написанное вменяемо, не слишком длинно и не тяжеловесно-пафосно. Нет, я не жертва клипового мышления, я и до Интернета такая была.

Если вас вышесказанное не смутило, то продолжим.

текстовые блоги, комиксы, тамблер, подкасты )
brebis_blanche: (tango)
Полистала свой ЖЖ и поняла, что он этой осенью превратился почти исключительно в список рецензий. Что непорядок, и надо таки исправляться. Напишу-ка о танго, например.

В этом году я решила, что так дальше бездействовать и скатываться в никуда нельзя, потому вернулась к занятиям и регулярному танцеванию. Осенний сезон ознаменовался покупкой танцевальных кроссовок, началом семинаров для ведущих партнерш и Winter Tango Marathon в Вильнюсе.

15384575_1331070376912275_2506493277573079733_o
(да, ноги мои)

Дальше! )
brebis_blanche: (kawaii)
За плотнейшим графиком устных переводов, сотнями страниц письменных, одним танго-марафоном и двумя деловыми поездками (в Стокгольм на конференцию и в Копенгаген... тоже на конференцию, но уже работать там) так и прошла половина осени. Однако теперь я наконец разгреблась и нашла в себе силы вернуться в нормальный режим.

Очевидно, что от письменных переводов надо потихонечку отходить. Цели "зарабатывать достаточно только на устных" я уже достигла, потому дополнительно корячиться за монитором все меньше смысла. Конечно, имеющихся заказчиков я не брошу, но уж новые запросы буду перенаправлять кому-то другому, а всё, что можно делегировать — делегирую. Как следует из моей предыдущей подзамочной записи, не всегда делегировать получается удачно, но я учусь. Местами  начинает получаться.

У меня появились новые стимулы и желание улучшать танго, потому планирую ходить на курс ведения для партнерш (кроссовочки уже прикупила!) и на частники к Тарасу. И да, пора бы вернуться в спортзал — о ужас, полтора месяца перерыва, а купленные в конце лета новые спортивные шмотки так и не выгуляны.

Вообще надо научиться посылать к черту авралы и, как было сказано в одной умной книжке, выделять хотя бы по часу в неделю на то, чтобы спокойно сесть и поразмышлять, чего же я хочу от жизни дальше. Например, сегодня именно этим занялась в поезде и мне понравилось :-) А пока на осень у меня есть лимонный шарф и "Цветы зла" Бодлера (за такой уютный комплект спасибо коллеге Саше), замшевые сапоги модного нынче цвета марсала, и я даже с перепугу испекла пирог с грушами и кардамоном. Пойду вкушать.

А у вас как осень проходит?
brebis_blanche: (translation)
Я пыталась доехать на эту конференцию лет пять. То работа как раз на нужные даты выпадала, то город мне, видите ли, не нравился (без обид, но что можно делать целые выходные в Пизе?). Ну а тут как раз осталась последняя непосещенная скандинавская столица, да и обещали доклады об устном переводе. Так что села и поехала.

как это было )
brebis_blanche: (microphone)
Когда я только начала работать переводчиком, то хотелось больше заниматься устным, чем письменным переводом. Однако по разным причинам это не складывалось.
Ну уж после ИТИРИ, решила я, отмазки закончились.
Но все вышло не так быстро, как хотелось бы.

Сначала я боролась с тем, что меня никто не знает на рынке. Потом грянули Майдан с войной, и иностранцы боялись к нам приезжать. Дело хоть как-то зашевелилось в 2015 году, а уже в этом по итогу 4,5 месяцев могу сказать, что стать преимущественно устным переводчиком (с относительно небольшой долей письменных переводов) у меня все-таки получилось.
И, скажу я вам, это прекрасно.

Еще до того я думала: какой устный перевод, тут не выезжая из дому упахиваешься в хлам и времени нет ни на что, даже еды нормальной приготовить — когда авралы. А потом заказов не шлют, ты нервничаешь, потому что ничего не делаешь, и все равно никакого удовольствия. Ну а если кто думает, что зато если ты письменный переводчик, то можешь высыпаться — то ой, не всегда. Особенно если учесть, что по ночам я работать не могу, а норму-то "выперевести" за день надо.

Так вот, об устном переводе. Да, куда-то ездить и время на дорогу; да, порой ездишь не только по своему городу и устаешь. Но зато в не занятые устняками дни имеешь право делать что хочешь, а также спокойно заниматься накопившейся рутиной а-ля отдать в ремонт туфли и съездить в налоговую, не переживая — ох, это ж дома еще 2000 слов сегодня перевести надо. И усталость после дня устного перевода совсем не такая, как после письменного. От дня синхрона, если тема не заморочная, я вообще особо не устаю; от последа чуть больше, но терпимо. Помогает также то, что во время своих перерывов в кабине я не стучу по клавишам ноута, делая письменные переводы (а раньше так это вообще было почти всегда; теперь понимаю, почему на меня так сочувственно смотрели коллеги). Сейчас в это освободившееся время я читаю, а потому осиливаю очень много книг — это заметно. И еду готовить успеваю. Да что там говорить, товарищи, уже третий месяц я хожу в спортзал по три раза в неделю! Раньше это вообще немыслимо было.

Да, как я уже сказала, письменные переводы у меня остались, но на 90% от прямых заказчиков. А это совсем другой коленкор.
Но о нем — в следующий раз.

В общем, быть устником круто. Конечно, при условии, что вам это легче, чем письменные переводы. Мне так уж точно легче. 
brebis_blanche: (brebis_blanche)
Не в первый раз замечаю, что от ощущения полной задолбанности спасает не только небольшой перерыв в работе, хотя бы устной (чтобы из дому не выходить), а и употребление освободившегося времени для домашних дел. Да, именно убрать-постирать-погладить-домашней еды приготовить (я научилась печь печенье!). Старею, наверное, но после этого ощущаю себя совсем другим человеком.

Некоторые считают меня гуру тайм-менеджмента, а меж тем до меня совсем недавно дошло, что планы на день нужно писать за вечер до. Чтобы не тратить драгоценное время утром, пока ты еще свеженький, на рытье в One Note (что там у меня было на неделю?) и перенесение нужного в ежедневник. Само собой, что скорее всего на следующий день планы придется немного подкорректировать, но это в любом случае быстрее.

Сейчас у меня пошел этап работы над иностранными языками. Бубнить подкасты ВВС4 продолжаю, и когда перевожу на английский, замечаю, что ЭТО РЕАЛЬНО РАБОТАЕТ. И фразы более элегантные строятся, и произношение ближе к хорошему нормированному британскому. Планирую продолжать в этом духе до конца года. Естественно, в те дни, когда и так работаю горлом на устных переводах, то учебным шушотажем не занимаюсь.

Поняла, что надо хоть как-то поддерживать французский (сейчас с ним работы совсем нет), три дня читала блог о европейской политике Coulisse de Bruxelles, рекомендованный тем самым подкастом от переводчиков Еврокомиссии, о котором я в январе писала, но чуть не сдохла от тоски. Мне бы почитать, а лучше посмотреть что-то поживее. Об ARTE со времен Страсбурга в курсе, но доступ из Украины к видео на их сайте очень уж порезанный, а на Ютуб они выкладывают явно не лучшее из имеющегося. Спасибо [livejournal.com profile] maryxmas, заныкала себе несколько французских сериалов. Если ничего не найду или уважаемая публика не посоветует, буду их смотреть.

Испанский у меня на этапе зубрежки грамматики, и я уже почти приблизилась к трети книги, а это значит, что таки нужно начинать что-то смотреть. Вот здесь я полной растерянности, может все та же уважаемая публика что подскажет.

Самое смешное, что польский я учить не собиралась, но благодаря [livejournal.com profile] polosot уже коллективно с ним почти досмотрела первый сезон сериала Dziewczyny ze Lwowa, прокачала языковую интуицию и параллельно записалась на какие-то уроки польского по мейлу. Уроки такоооое — например, нигде не упоминается о фиксированном ударении на предпоследний слог, а также стыдливым молчанием обходят наличие носовых гласных. I mean, seriously? То есть, конечно, naprawdę? Но польский у меня в фоновом режиме пока.

А у вас как весна началась?
brebis_blanche: (gaze)
В последнее время я очень много думаю и переосмысливаю.
Даже бросила читать в метро, потому что в дороге стала настолько активно думать, и вовсе не о текущих делах.
Я делаю неожиданные, но в ретроспективе вполне очевидные выводы.
Оказывается, пока я пребывала в святой уверенности, что чего-то не могу, половину из этого я вполне себе научилась делать, а половина мне и нафиг не сдалась.
Оказывается, и организаторской работой я заниматься умею, и переговоры с людьми вести, и получается у меня это очень даже неплохо.

А пока из колонок играет Video Games Live, на столе лежит стопка фортепианных партий, а на экране очередной перевод.
Ничего не изменилось, и изменилось всё.
Скорее бы пошел снег.
brebis_blanche: (lara_croft)
Моя Нина когда-то встречалась и жила с товарищем, основной деятельностью которого была продажа всякого барахла, как-то китайских чайников, шлепанцев и прочего. Однажды ему на голову свалилась огромная партия солнцезащитных очков, и он весь вечер просидел в ресторане, обрабатывая клиента и пытаясь ему всучить товар. Домой пришел поздно, порядочно под градусом, рухнул на диван и выдохнул: "Ich hab' alles verkauft!" — то бишь, я всё продал. И сейчас мне хочется повторить за Фредериком ровно ту самую фразу.

Я вернулась из Швейцарии вечером 8-го сентября, и часики начали тикать. За 30 дней я успела получить десятилетнюю американскую визу и годичный шенген, поднять на уши ЖЕК по поводу протекающей крыши (а то у меня потолок в ванной мокнет), решить с соседями диспут по поводу кладовки на внешнем балконе (жадность наказуема), успешно прошла тестовый синхрон и была принята в одно очень крутое переводческое агентство, прочитала три доклада о переводе, съездила на репетицию во Львов, отыграла с кантабилевцами два концерта — во Львове и в Киеве (причем на втором концерте была на 80% новая программа), съездила домой в Полтаву и поздравила папу с днем рождения, придумала, как дальше совершенствовать свой английский, и приняла еще одно важное решение, о котором говорить пока рано.

Ну а про то, что в это время я на фоне провернула кучу письменных и устных переводов, можно просто не вспоминать. Под конец организм заявил: "Да ты упоротая, штоле?" и подхватил кишечный вирус. Но даже сейчас, попивая бульончики с активированным углем вприкуску, я бесконечно довольна. Начало осени однозначно задалось. Да, без танго. Да, почти без спорта. Ну ничего, на милонгу я пойду завтра, а спортом, может, займусь даже сегодня. Всем хорошей осени!

Лето

Aug. 30th, 2015 08:51 pm
brebis_blanche: (gaze)
Удивительное это было лето.
Пожалуй, первое, когда все время было много работы.
Трижды работала на выезде (Лондон, Лион, Одесса).
Танцевала мало, но хорошо.
Провела отпуск в абсолютно тюленьем режиме — тоже впервые.
Опубликовалась на бумаге, и for a change это наконец-то были не аспирантские статьи.
Избавилась от самого дешевого заказчика, давно пора было.
Еще кое-какие рабочие дела порешала, которые давно откладывала.
Успела пройти на Курсере один курс, сейчас прохожу второй, думаю через неделю закончить.
Влилась в режим недолгих, но частых силовых тренировок. Оказывается, теперь мне хватает силы воли заниматься дома на коврике.

И мне вовсе не показалось, что лето пролетело слишком быстро.
brebis_blanche: (tango)
Давно не писала, но ведь и танцую сейчас намного меньше.
Вчера сходила на практику впервые за месяца три.
Наконец дошло, как надо при самом обычном шаге сопротивляться и оставаться с партнером, не убегая от него. Есичо, этому вообще-то с первого занятия учат.
Так два часа и прошагали.
С одной стороны стыдно, с другой — это ж сколько всего интересного и очевидного меня еще ждет :-)

30

Jun. 30th, 2015 08:23 pm
brebis_blanche: (dreamy_new_year)
Ну вот и дожила до "серьезной" даты.
За эти три десятка лет в моей жизни произошла целая куча вещей, и я уверена на 120%, что за следующие три десятка их будет еще больше.
Впрочем, что бы я ни делала, куда бы ни мчалась, чем (и кем) ни очаровывалась и разочаровывалась - я пришла к очень важному результату. Я на своем месте, и мне нравится то, что со мной происходит.

DSC_0219

Это фото совсем свежее, снятое на носу катера, пересекавшего Боденское озеро, и я здесь себе безумно нравлюсь.

Летим дальше!

(сегодня я снова в Лионе, например)
brebis_blanche: (translation)
Не зря мне так понравился "Лексикон" Макса Барри о силе слов. Ведь задолго до того, еще в 2009 году, я придумала своему сайту название Word4Power, а для ProZ cлоган Conveying the power of words.

Не совсем понимаю, что сейчас происходит в моей профессиональной жизни, но кажется, я пробила головой очередной стеклянный потолок.
brebis_blanche: (lara_croft)
Я, конечно, тренировалась с перерывами (иногда по месяцу-два), да и, возможно, не особо способна к этому — но у меня на то, чтобы начать получать удовольствие от бега, комфортно бежать эти "детские" 5 км, ушел год.
ГОД.
Так что, дамы, с двух пробежек ничего не будет. С двадцати двух тоже.
brebis_blanche: (dreamy_new_year)
Новый Год к нам мчится и далее по тексту, пирог в духовке печется, а я делюсь с вами, что же я успела и не успела за этот год.
много текста )
brebis_blanche: (translation)
С каждым годом я становлюсь все болтливее, рассказывая об итогах года — то ли и правда за каждый год я проворачиваю все больше, то ли просто тщательнее все свои свершения записываю. По поводу работы есть и правда много чего сказать, поэтому я решила вынести ее итоги в отдельный пост. Ну и опубликовать его в первый день долгожданного рождественско-новогоднего отпуска.
Дальше много и местами неполиткорректно )
brebis_blanche: (gaze)
Сегодня такой день, когда кажется, что солнце забыло взойти.
Декабрь в этом году выдался очень загруженный, статистика даже по сравнению с прошлым годом удивляет.
И как всегда, кроме работы, нужно много чего успеть до конца 2014-го.
Вчера наконец вернулась в спортзал после длинного перерыва (то уезжала, то болела) и таки пробежала наконец 5 км.
В этот раз никакой рассылки открыток, извините. Лошадь пашет и засевает.
Тем не менее, планов на следующий год много. Итоги года тоже будут, дайте только дожить до рождественско-новогоднего отпуска.
brebis_blanche: (lara_croft)
Пишу не для того чтоб похвастаться (тем более что достижений-то никаких нет, чего уж там - просто занимаюсь три раза в неделю), а чтобы рассказать, как даже абсолютно неспортивный человек может найти себе место в фитнес-центре, подтянуть тело, перестать болеть и чувствовать себя намного энергичнее чем обычно, особенно в осенне-весенние периоды.

моя история )
brebis_blanche: (translation)
В сентябре 2004 года я надела одолженный у соседки по комнате в общаге деловой костюм и пошла переводить на бизнес-переговоры. Стороны общались о характеристиках ксероксов и принтеров, а у приезжего англичанина был жутчайший региональный акцент. Отработала полные восемь часов, в конце дня получила свои 50 баксов, от усталости целый вечер не могла говорить, но поняла, что хочу заниматься этим всю жизнь :-)

К сожалению, точной даты этого знаменательного события я не помню, так что пусть будет сегодня. За это время я поняла, что:

- как минимум для меня переводчик и офис - понятия не совместимые;
- если не хватает денег, получаемых за переводы - нужно работать над собой и зарабатывать больше, а не использовать паллиативы вроде репетиторства и написания рефератов на заказ;
- внутреннее спокойствие - ключ к бесперебойно работающим мозгам и уверенному голосу;
- вести собственную бухгалтерию - не страшно, а интересно;
- не надо бояться заполнять формы и вести электронную переписку;
- работать нужно или за адекватные деньги, или бесплатно. Все разы, когда я заранее сдавалась и называла ставку чуть ниже положенной - я все равно не получала этой работы, потому что заказчику "и так слишком дорого", так зачем играть в эти игры;
- работать с украинскими агентствами нет смысла, а с украинскими прямыми заказчиками вполне можно, если правильно с ними общаться;
- Фриланс-ру - помойка для нищебродов, ПроЗ - хорошее место для поддержания постоянно обновленного профиля, дабы находили перспективные заказчики, а играть там в тендеры на единичные проекты - гиблое дело и потеря времени. Хотя вообще никогда заранее не знаешь, откуда свалится заказ, каналов связи должно быть как можно больше;
- вести себя на устных переводах с заказчиком нужно на равных, а не как обслуживающий персонал. Тогда и отношение будет соответствующее;
- репутация - всё, и за внешним видом тоже нужно постоянно следить. Дома переводить в пижаме, конечно, никто не запрещает;
- хороший коллега в будке синхрониста - бесценно.

За эти десять лет я переводила книги по экономике предприятий ЕС, духовному просветлению через поедание одних натуральных йогуртов, игре на панфлейте, а также несколько рассказов из цикла "Warhammer 40000", фильмы и театральные пьесы разной степени артхаусности, стихи юных и не очень дарований, договоры, финансовые отчеты и законы, клинические, политические и социологические исследования, резюме и пресс-релизы, занималась локализацией антивирусных программ, проверяла на благозвучность новые бренды, редактировала нетленки других переводчиков, переводила устно в Европарламенте, Верховной Раде, на сценах и красных дорожках международных кинофестивалей, для радио и ТВ, в УНИАНе и Мыстецьком Арсенале, на фокус-группе наркоманов в центре социальной реабилитации, на международных конференциях в разных городах и странах, на встречах, переговорах и интервью.

И только подумать, сколько еще ждет впереди.
brebis_blanche: (dreamy_new_year)
... расскажу-ка я, что у меня в жизни происходит.

Устные переводы внезапно стали семейно-бытовыми. Пару недель назад переводила в суде по делу усыновления для француза. Сегодня выдавала замуж украинку за француза же - другого, правда.
.
Наконец собралась с духом и поменяла комп, который у меня был с 2006 года и помнит создание этого ЖЖ :-) Мне удобно работать именно в режиме стационарный ПК + ноут, а от советов "да подключи к ноуту монитор - и дело с концом" отмахиваться надоело. Сейчас вот осваиваю неведомого для меня ранее зверя, а именно восьмую винду. Страница с приложениями, после того как я настроила ее по своему вкусу, мне даже понравилась. Но только объясните мне, что все находят в Evernote? Или я просто маньяк организации, у которого и без того вся нужная информация давно разбита по файлам и папкам?

Прохожу на Курсере Developing Your Musicianship. Беркли снова не подводит (уже проходила у них Introduction to Guitar), программа и препод просто отличные. Многое я, конечно, помню из курса музыкальной теории и гармонии, но вот, к стыду своему, только сейчас узнала, как правильно составляется классическая блюзовая последовательность аккордов. Ну да у меня классическое музыкальное образование, чего тут удивительного.

На беговой дорожке все больше бегаю, а не хожу. И на растяжке уже не самая деревянная.

За окном дождь, в колонках Ayo, и несмотря ни на что жизнь чудесна и удивительна.

Profile

brebis_blanche: (Default)
brebis_blanche

December 2016

S M T W T F S
    123
45 6 7 8910
111213 14 15 16 17
18 192021 222324
25 26 2728293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2017 06:29 pm
Powered by Dreamwidth Studios