brebis_blanche: (tea_and_books)
В командировках всегда много читается --

Линн Виссон "Русские проблемы в английской речи"


рецензия )
brebis_blanche: (brebis_blanche)
Не в первый раз замечаю, что от ощущения полной задолбанности спасает не только небольшой перерыв в работе, хотя бы устной (чтобы из дому не выходить), а и употребление освободившегося времени для домашних дел. Да, именно убрать-постирать-погладить-домашней еды приготовить (я научилась печь печенье!). Старею, наверное, но после этого ощущаю себя совсем другим человеком.

Некоторые считают меня гуру тайм-менеджмента, а меж тем до меня совсем недавно дошло, что планы на день нужно писать за вечер до. Чтобы не тратить драгоценное время утром, пока ты еще свеженький, на рытье в One Note (что там у меня было на неделю?) и перенесение нужного в ежедневник. Само собой, что скорее всего на следующий день планы придется немного подкорректировать, но это в любом случае быстрее.

Сейчас у меня пошел этап работы над иностранными языками. Бубнить подкасты ВВС4 продолжаю, и когда перевожу на английский, замечаю, что ЭТО РЕАЛЬНО РАБОТАЕТ. И фразы более элегантные строятся, и произношение ближе к хорошему нормированному британскому. Планирую продолжать в этом духе до конца года. Естественно, в те дни, когда и так работаю горлом на устных переводах, то учебным шушотажем не занимаюсь.

Поняла, что надо хоть как-то поддерживать французский (сейчас с ним работы совсем нет), три дня читала блог о европейской политике Coulisse de Bruxelles, рекомендованный тем самым подкастом от переводчиков Еврокомиссии, о котором я в январе писала, но чуть не сдохла от тоски. Мне бы почитать, а лучше посмотреть что-то поживее. Об ARTE со времен Страсбурга в курсе, но доступ из Украины к видео на их сайте очень уж порезанный, а на Ютуб они выкладывают явно не лучшее из имеющегося. Спасибо [livejournal.com profile] maryxmas, заныкала себе несколько французских сериалов. Если ничего не найду или уважаемая публика не посоветует, буду их смотреть.

Испанский у меня на этапе зубрежки грамматики, и я уже почти приблизилась к трети книги, а это значит, что таки нужно начинать что-то смотреть. Вот здесь я полной растерянности, может все та же уважаемая публика что подскажет.

Самое смешное, что польский я учить не собиралась, но благодаря [livejournal.com profile] polosot уже коллективно с ним почти досмотрела первый сезон сериала Dziewczyny ze Lwowa, прокачала языковую интуицию и параллельно записалась на какие-то уроки польского по мейлу. Уроки такоооое — например, нигде не упоминается о фиксированном ударении на предпоследний слог, а также стыдливым молчанием обходят наличие носовых гласных. I mean, seriously? То есть, конечно, naprawdę? Но польский у меня в фоновом режиме пока.

А у вас как весна началась?
brebis_blanche: (dreamy_new_year)
Новый Год я встретила чудесно: сначала был вечер 31 декабря, закрывающаяся "Олива" и снег в лицо, а потом домашняя вкуснятина, свечи и снег из шампанского (не спрашивайте как).
Ну а 2 января уехала к родителям на новогодние каникулы.

Между поглощением маминой еды и разговорами даже умудрялась что-то делать. Удивительно, сколько всего можно успеть, когда нет переводов :-)

Например, прослушать все подкасты от официальных переводчиков Еврокомиссии. Проникнуться, вдохновиться, понять, почему я провалила их экзамен два года назад и в очередной раз вздохнуть, что у нас этому нигде не учат, а я еще удивляюсь, где устники младше 28-30 лет. В общем, долбаем и дальше шушотаж под подкасты с ВВС 4, оттачиваем акцент и беглость в английском.

Села за испанскую грамматику. Логика в ней почти такая же, как во французской, и легко мне только из-за этого, а не потому что "испанский язык самый простой", откуда это вообще взялось, интересно? Наверное, оттуда же, что и "в немецком нет произношения".

Добавила кууууууучу книжек в список для чтения.

После дооооолгого перерыва опять запела. Сначала было тяжело, потом освоилась. Думаю начать учиться на Voxtrain (сначала специально прошерстила все онлайн-курсы, нашла только один на Udemy, и тот полностью посвященный распевке), о результатах буду сообщать. В очередной раз осознала, что стоит стать в танго-постуру — и звук начинает идти как надо.

Перевела четыре песенки для Кантабиле на наш мультконцерт. По-моему, вышло неплохо :-) А вести нашу официальную страничку на ФБ мне очень нравится!

А теперь я снова в Киеве, и у меня куча планов, пока нет устных переводов (ближайший подтвержденный аж 1 февраля, но все может поменяться очень быстро).

С наступившим!
brebis_blanche: (business)
Теперь, пожалуй, на тему "как у меня проходит лето" после того, как я в очередной раз пережила ОМКФ.

Домой я возвращалась на ночном Автолюксе ВИП и не совсем поняла, за что переплатила 100 грн. по сравнению с обычным Автолюксом, потому что до обещанных "почти 180 градусов" кресла ни разу не раскладывались. В полусидячем положении я могу спать только калачиком и просыпаясь каждые минут 40. В общем, в следующем году надо будет не тормозить и заблаговременно брать билеты на поезд назад. Или же возобновить традицию возвращаться со всеми на автобусе, но хотя бы днем и в хорошей компании.

Приехала, перепаковала чемоданы и уехала в Прагу переводить про коррупцию. Познакомилась с коллегой — неистовой кошатницей и ветераном кинофестиваля в Карловых Варах. Оказывается, она в прошлом году переводила Мирослава Слабошпицкого.

Давать отзывы семинару о коррупции, пожалуй, воздержусь. Разве что происходило все в невозможно красивом месте с отвратительным кофе.

До отпуска пытаюсь разобраться с очередью письменных переводов. "Британский театр в кино" в этом году показывает и летом, и к благословенному отъезду на моря надо будет осилить еще полторы пьесы. Кроме того, меня нашел какой-то австралийский профессор истории на пенсии, и для его научного исследования я перевожу подборку архивных материалов из советских времен. Все знают, как массово тогда стучали; но когда видишь эти доносы собственными глазами, сканированные машинописные страницы со слишком узнаваемыми формулировками...

Решила, что пока лето и работы (относительно) меньше, можно бы и поучиться. На Курсере прохожу The Bilingual Brain; правда, сразу как-то разочаровало, что билингвами они называют всех, кто говорит больше, чем на одном языке (и неважно, на каком уровне). А возможно, неправы те, кто составлял классификации переводчиков и к билингвам причисляет только владеющих двумя языками на уровне родного. Что так, что так — я билингв, а потому вникать интересно.

Ну а самая большая радость, о которой я все никак не напишу - [livejournal.com profile] polosot на мой ДР осчастливил меня просто до неприличия, подарив Cambridge Encyclopedia of Language Дэвида Кристала на бумаге. Помнится, так о ней мечтала еще в университете. Так что теперь полна решимости проработать все 450 страниц, еще и с конспектом. Я зануда, конечно же, но иначе это просто неуважение к ТАКОЙ книге-мечте филолога.

А осень встречу в Швейцарии. Снова работа, да.
Бойтесь своих мечтаний, они сбываются.
brebis_blanche: (business)
По просьбам трудящихся из комментариев к прошлому посту решила об этом написать.

великая тайна раскрыта! )
brebis_blanche: (Sherlock)
Например, Французский институт (он же Альянс Франсез).
Объяснять фонетику и грамматику на основном курсе не удосуживается, зато предлагает "дополнительные курсы для любителей" по фонетике и грамматике. За дополнительные деньги, естественно.

Как страшно жить.

Кстати, я не знаю ни одного человека, который бы действительно получил пользу от изучения языка на курсах (без дополнительной самостоятельной работы, репетитора, самостоятельной работы + репетитора и пр.). Хотя... щас сюда набежит много злых курсообученных людей :-)
brebis_blanche: (tea_and_books)
Давно не была я из-за работы на всяких культурных событиях, а тут такое. "Похождения скверной девчонки" читала относительно недавно и просто влюбилась в книгу. Решила, если опять по закону подлости не подкинут устняк, пойти.

как это было + немного фото )
brebis_blanche: (tango)
Терпсихора в Фейсбуке как всегда прекрасна. Дешевый способ заполучить на милонге партнера, которым активно пользуются наши дефачки - подойти к нему и заговаривать зубы, пока мужику не станет неудобно и он не пригласит собеседницу танцевать - Терпси называет chateceo (в отличие от cabeceo).

Так вот, я чатесео никогда не пользуюсь. Если на каких-то партнеров действует только оно - тем хуже для них.
brebis_blanche: (dreamy_new_year)
За отчетами из путешествий и анонсами уже давно не писала, как тут у меня дела, поэтому рассказываю.

Работа есть и радует каждый день - вчера был прикол, до сих пор смеюсь. Позвонил коллега, попросил подменить его на устном переводе, а то он не может. Сказал, что там что-то о лазерных технологиях, но обсуждать будут бизнес-вопросы, так что по поводу технических терминов можно не волноваться. На месте оказалось, что лазерные технологии - это лазерная депиляция, шлифовка лица и прочее :-) В общем, и из испытания терминами я вышла с честью.

Перестала проходить Курсеру "для общего развития" - ведь того, что мне нужно как профессионалу, там все равно нет, а в сутках последний раз опять только 24 часа было. Зато теперь даже в загруженные переводом дни есть время на испанский. Да, и 10-15 минут в день творят чудеса - теперь, танцуя танго, выхватываю из песен уже не отдельные слова, а целые фразы и радуюсь изо всех сил :-) Еще, чтоб не забыть французский, просмотрела на Ютубе все скетчи Сиприена и осилила уже половину скетчей Нормана. Кому интересно, это каналы MonsieurDream и Normanfaitdesvideos соответственно. Но уровень французского нужен очень хороший, они тарахтят там по тыще слов в минуту. Засела за "Платформу" Уэльбека в оригинале - и о боги, зачем я это сделала, какая гадость. Но дочитать придется.

Опять поменяла танго-школу - пошла к Шулико. Пока была на двух занятиях, но крышу рвет порядочно. Как минимум то, что здесь наконец-то говорят правильные вещи, в отличие от других киевских школ. Что внешний вид партнерши на танцполе зависит только от нее самой (а не "это партнер во всем виноват"). Что правильно вы танцуете тогда, когда вам удобно (а не "спина от правильной постуры болит? это просто ты никогда ровно не стоял и сейчас наконец выпрямился!"). И, наконец, без этого дурного требования стоять всегда на передней части стопы и при этом держать ось перпендикулярно полу - товарищи, это физически и геометрически невозможно! И без метафорических объяснений а-ля "перекатывание шарика" и прочей хрени. Теперь, правда, придется переучиваться - но даже хочется. Чем бы дитя ни тешилось на четвертом году танцевания :-)

От некоторых новых партий к концертам уже привычно дергается глаз, но challenge как всегда accepted. Пока все рассуждают об офигенной сложности и элитарности танго-музыки на 4/4, продавая семинары по "музыкальности" за бешеные деньги, буду разучивать произведение на 11/8. "Рим-ский-кор-са-ков-сов-сем-со-шел-су-ма", ага, только это из мультика "Мадагаскар". 
brebis_blanche: (microphone)
Именно тут, прямо над Майданом, я уже два дня работаю синхронистом. На добровольных началах.
Приятно работать с коллегами, которых знаю по другим проектам. Приятно, что в кабины не пускают всякую шушеру (а то бывает всякое).
А еще Павло Шеремета отлично говорит на английском. Среди наших властей это (пока?) редкое явление.
brebis_blanche: (dreamy_new_year)
В этом году январь вышел какой-то особенно домоседский и никуда-не-выходибельный. В январе и без того работы мало - письменных переводов чуток, устных вообще нет, пока все от праздников отойдут. В этот раз устных переводов нет еще и потому, что добропорядочные иностранцы не стремятся в зону военных действий :-) Плюс морозы приударили, лень на улицу выходить.

В общем, за этот месяц получилось сделать и начать много задуманного.

Наконец после упорных стуков писем проснулся административный отдел ИТИРИ и выслал мне один из дипломов (по странной французской системе мне положено два). А еще наконец можно подаваться на второй и основной. Пришлют его, правда, неизвестно когда, еще и на адрес консульства. В общем, пока рассчитываю, что получу его в качестве подарка к следующему Дню рождения.

Похоже, заполучила еще одного более-менее постоянного клиента. Ну а поскольку работы все равно было не так уж много, трудилась на благо "Переводчиков без границ" и Евромайдана. И сейчас перевожу свое первое видео на TED, с французского.

Захотелось мне что-то учить танго-стандарты на фортепиано. Конечно, нот ко всему любимому не нашла, но ко многому уже есть. Выучила три танго, два вальса и одну милонгу.

Еще в прошлом году провалила с треском экзамен на Shutterstock (кажется, из 10 фотографий у меня приняли всего две). Зато получила королевский подарок - месяц бесплатного доступа к их обучающим фотовидео. Насмотрелась всякого разной степени умности. Если что, очень рекомендую тьюториалы Роба Шеппарда. Как это все повлияет на мои фотонавыки - покажет следующая полевая вылазка. Еще сверстала и распечатала свою первую фотокнигу - родители попросили собрать фотографии с устных переводов. "Цифролаб" - действительно адекватная контора, тоже порекомендую. На очереди - фотокниги путешествий, начиная с 2008 года, дело это будет небыстрое, но провернуть такой масштабный проект и поставить на полки красоту хочется.

Закончила цикл радиопередач Fry's English Delight и жажду продолжать в том же духе. Буду копаться на Soundcloud в поисках чего-то подобного.

Начала стабильно учить испанский на Duolingo. Отличная штука!

Пекла пирог. Два раза. Можно записывать себя в девочки :-)

А еще: сделала масштабную рассылку резюме, напечатала новую порцию визиток, разучила две пьесы на гитаре, подтянула очередь по просмотру фильмов (а кое-что удалила из очереди, поняв, что это точно смотреть не собираюсь), поразбирала и посортировала одежду, обувь и архивы, прочитала три книги и читаю четвертую. И начала цикл статей для переводчиков-фрилансеров :-)
brebis_blanche: (microphone)
Народ, а посоветуйте каких-нибудь хороших радиопередач на английском скачать. Да, это потому что прямое скачивание с ВВС загнулось. Британских или американских - не важно. Но лучше интересных.
brebis_blanche: (tea_and_books)
Вдогонку предыдущему посту, что же это на самом деле было --

Robert Heinlein "The Moon Is a Harsh Mistress"



рецензия )
brebis_blanche: (tea_and_books)
После недавнего мизантропического выброса я прямо-таки вчера умудрилась столкнуться с "любимой" Т.Е. в налоговой (!). Дорогое Мироздание, я всё поняла :-)

Но сегодня я к вам с вопросом. Сама по многим причинам аудиокниги не слушаю, но разбирает интерес - если вы что-то прослушали, оно потом у вас в памяти ассоциируется намертво с голосом рассказчика? А если вспоминаете цитату из книги - как она вам представляется? Допустим, я ее вижу либо как запомнила на бумаге (экране читалки), либо "слышу", как ее проговаривает мой внутренний голос. А у вас - тоже голос рассказчика? Или все-таки заменяется своим?
brebis_blanche: (dreamy_new_year)
В этот раз они у меня получились на удивление спокойными и без нервотрепки. Я уехала на неделю в Полтаву, где отсыпалась, поглощала вкусности (да.... после возвращения - снова режим) и даже занималась кое-какими делами. Рабочий сезон в этом году начался необычайно рано - первый заказ вручили еще 2 января. Впрочем, поскольку работа все равно еще не очень интенсивная, взяла немного волонтерства для "Переводчиков без границ".

Отшлифовываю английский в качестве активного В и занимаюсь shadowing - повторяю аудиозаписи выступлений одновременно с выступающими. Здорово чистит произношение и закрепляет в мозгах слова и фразы. С непривычки за полчаса устаю. Дальше думаю увеличить тренировки до часа.

В честь этого наконец откопала серию радиопрограмм от Стивена Фрая Fry's English Delight, которую кто-то здесь рекомендовал несколько лет назад. Вчера была передача об акцентах, и я осталась в диком восторге. Наконец получила популярное объяснение, в чем же физиологическая разница между британским и американским акцентом. Американский - это активность мышц в задней части ротовой полости и по бокам, а британский - спереди и внизу. Попробовала - и правда работает! Мне так особенно актуально, с моим непонятным середина-на-половину произношением. Хоть дочищу ближе к британскому. Еще интересно было узнать, что акцент в родном языке формируется в зависимости от среды, в которой человек находится в возрасте 17-19 лет. Так вот почему собратья-филологи отмечают, что и на русском, и на украинском я говорю вовсе не с полтавским акцентом и слава богу. Не знала я и о том, насколько негативно британцы относятся к северному акценту, считая его уделом выходцев из глубинки и прочей шушеры. Только теперь мне дошла шутка в самом начале "Доктора Кто" (который еще с Экклстоном): "If you're a doctor, why do you speak with a Northern accent?"

Первая прочитанная книга уже тоже подоспела. Не переключайтесь.

P.S. А так я выглядела в новогоднюю ночь. Удачно совпали свет, образ, настроение и фотограф (кстати, фоткал не тот, кто указан в подписи, не верьте глазам своим). Даже наконец решилась сменить основной юзерпик в ЖЖ и Фейсбуке:

1601260_803914812967810_1754979888_n
brebis_blanche: (translation)
Наверное, у любого переводчика есть слова, с которыми он дико мучится при переводе. И речь тут даже не о синхроне (думать настолько некогда, что пихнул что-то подходящее или пропустил и пошел дальше), а о письменном переводе, когда каждый раз как идиот лезешь в Мультитран, смотришь предложенный список эквивалентов, и ничего из них тебе не нравится.

Вот, например, модное сейчас в менеджменте и маркетинге слово vision. Типа у хорошего руководителя должно быть vision компании на будущие 5-10-15 лет. Конечно, это можно перевести как "видение" с ударением на первый слог, но мне тут же вспоминается анекдот про "я так вижу" или пушкинское "мимолетное виденье" (хотя и ударение там уже не туда). В итоге приходится писать что-то вроде "понимание/осознавание перспектив", о ужас.

Или еще мое любимое - relevant. Правда, с ним я уже вроде почти справилась. Не всегда можно сказать "соответствующий" или "надлежащий", зато вполне удачно вворачивается "актуальный".

Но самое-самое до-скрежета-зубовного - это eligible. Вот как, как это нормально перевести, кроме как "имеющий право на"?

В комментах прошу коллег делиться вариантами и своими камнями преткновения :-)
brebis_blanche: (tango)
Посетила как-то мою головушку шальная идея написать о танго на Луркоморье. Проверка показала, что из социальных танцев там есть только хастл. Сначала статья задумывалась как совместный проект, но потом - как почти всегда бывает - я ее всю полностью написала сама. Процесс доставил неимоверное удовольствие, да только вот на самом Лурке ее тут же кинули в портал "Ниасилили". Ругаться с модераторами мне было лень, так что я так и бросила ее там, тем более много всякого другого требовало внимания.

Ничто не предвещало, но небезызвестная Наталья Орлова нагуглила отвергнутую статью (когда безвозвратно потеряется из кэша Гугла, можно читать здесь). И в Фейсбуке началась форменная дискотека (я явно недаром в ней упомянула, что ФБ-срачи - излюбленное занятие всех тангерос). После лайков и перепостов стали доноситься крики: "Автора! Автора!" Особенно доставили комментарии в духе "какой-то очень знакомый слог" (от московских тангерос, ага), "сто пудов писал мужик" (Ванга прям!), "девушка не может так материться" (аж четыре раза на всю статью. И вообще, я филолог). Еще один умник быстро нагуглил мой ЖЖ и профиль в Фейсбуке и заявился в ветку с криком: "Ээээй, я все нашел, такая киевская тангера действительно есть, вы еще верите, что в Интернете бывает приватная информация?" Ребята, вы что, серьезно думали, что я буду скрывать авторство?

Так что в очередной раз пишу - автор я. Выбранный ник как бы намекает. Надеюсь, что при прочтении не вызвало слишком сильного баттхёрта, как говорят на Лурке. Всем танцев и добра :-)
brebis_blanche: (kawaii_b&w)
Решила вот рассказать, чем еще я занимаюсь, помимо работы (стараюсь больше устных переводов впихнуть) и Cantabile Orchestra (этим я уже точно всех задолбала).

На танго хожу на уроки. В пятницу и субботу собираюсь на Киевский танго-фест. Львовское Ремолино тоже начинает оформляться в конкретные планы.

На Курсере прохожу Effective Writing, и скажу я вам - я не особо довольна. Кроме разве что пары вещей по пунктуации (которой, имхо, больше бы уделить внимания, на английском я ее систематически не учила), остальное - это детский лепет типа чем подлежащее отличается от сказуемого. А еще мне пытались доказать, что the - это прилагательное! Определяет существительное же, чо там. В общем, не рекомендую.

Испанский учится ну оооочень меееедленно, зато вместо нарезания бумажных карточек со словами теперь можно пользоваться Anki, хорошая штука.

А еще я начала смотреть "Доктора Кто". В первую очередь чтоб быть в форме к концертам, но во вторую - что вроде как надо бы при моей любви к фантастике, а особенно к путешествиям во времени. Правда, смотрю я его очень не спеша, недавно начала третий сезон. И только хардкор - в оригинале без субтитров. Некоторые акценты взрывают мозг, но я не сдаюсь. Роза дура, и не пытайтесь меня переубедить. Девятый доктор трушней Десятого, хоть Десятый и более няшечный и в кедах. Серия с мадам де Помпадур - в высшей степени прекрасна! И классная Father's Day, потому что я обожаю временные парадоксы. 

Profile

brebis_blanche: (Default)
brebis_blanche

December 2016

S M T W T F S
    123
45 6 7 8910
111213 14 15 16 17
18 192021 222324
25 26 2728293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 25th, 2017 10:29 pm
Powered by Dreamwidth Studios